Pajzs Júlia

Az EU hírek párhuzamos korpusz építésének tapasztalatairól

 

Az itranslate4eu nemzetközi gépi fordítási projektum számos célkitűzésének része, olyan párhuzamos korpuszok összeállítása, amelyek a különböző fordítóprogramok által is kezelt nyelvpárokra referencia korpuszt alkotnak. Ezek a korpuszok arra szolgának, hogy a szövegek emberi fordítását, automatikus eljárások segítségével, összevethessük a különféle gépi fordítók által előállított eredményekkel, és az összevetés eredményeként minősíteni tudjuk a gépi fordító szoftvereket. E feladat részeként készült el az a 21 nyelvű párhuzamos korpusz, amelynek alapanyaga az EU hírek weboldal.  Az előadás a munkálat részleteit mutatja be.